外国生まれのえかきのつまでも、日本ではカタカナ言葉がわからないことがある

もう亡き父が日本へ里帰りした時、
「今の新聞や雑誌はカタカナばかりで、
そうぼやいていた父の姿を、時々思い出します。

先日、アルバイト先の会社から「コンプライアンステスト」
お昼休みになると社員さんたちが何やら真剣な顔で取り組んでいま
私はというと、メールもろくに読まず、
「きっと社員さんだけのものだろう」
と勝手に思い込んでいました。
ところが後日、
「わからないことがあったら何でも聞いてください」
という親切なメールと共に、私のところにも案内が届いたのです。
「えっ、私も関係あるの?」
思わず驚きました。
まずは言葉の意味を調べるところから始まりました。
コンプライアンス(compliance)。
法律や条例だけでなく、
なるほど。
テストの操作自体は簡単でした。
けれど、質問の内容を十分理解できていたかと言われると、

カタカナ言葉も難しいですが、日本語そのものもなかなか難しい。
テストというものは理解を深めるためにあるのでしょうが、
そんな時、父の言葉を思い出します。
「人生は一生勉強だ」
本当にその通りです。

今日もまた、新しいことを覚えなければなりません。
覚えることは無限にあり、
だからこそ、
百折不撓(ひゃくせつふとう)
何度失敗してもくじけず、前へ進んでいきたいと思います。



